Erobik és röneszánsz

„Nincs más haza, csak az anyanyelv.” (Márai)


E két szó azért került a címben egymás mellé, mert mindkettő idegen szó a nyelvünkben, és sokan mindkettőt helytelenül ejtik.

Az aerobik szóban az aero- görög szócska található, amely szóösszetételek előtagjaként az utótagnak a levegővel, a légnemű testekkel való kapcsolatát jelöli; tehát az a és az e hang külön-külön kiejtendő! Ilyen szavak például: aerobik, aerodinamika, aeroplán (repülőgép), aeroport, aerodrom (repülőtér), aeroszol, aeroterápia, aerométer (légsűrűségmérő). Közülük egyik sem ejthető e hanggal (erobik, eroport), hanem csakis ae-vel (aerobik, aeroport).

Kissé más a helyzet a reneszánsz szóval, amely viszont – néhány társával együtt – francia eredetű jövevényszavunk; és az első szótag e hangja helyett sokan – modorosságból, nagyképűségből vagy tudatlanságból – ö hangot ejtenek. Ők így mondják: prömier, röfrén, rönomé, rönonsz, rölé, rökamé, röneszánsz. Helyesen: premier, refrén, renomé, renonsz, relé rekamié, reneszánsz. Nem oly rég egyik kereskedelmi tévénk vetélkedőjében a „sztár” műsorvezető ezt kérdezte: Mit jelent a rölíf szó? Nem akartam hinni a fülemnek, hogy a helyesen leírt relief szót ekként ejtette; hisz neki tudnia kellett volna, hogy a dombormű jelentésű szót reliefnek is kell mondani!

A tévének, a rádiónak és az újságnak ugyanis helyes nyelvhasználatra is kell nevelnie a nézőt, a hallgatót és az olvasót!

Ha már a francia eredetű szavaknál tartunk, hadd említsem itt meg, hogy sokkal kellemesebb és még nyelvileg is helyesebb, egy kényelmes fotelben csinos manekeneket, mint egy ugyancsak kényelmes ’fotőjben manökeneket’ nézni!


Hozzászólás
Tetszett? Ossza meg ismerőseivel!

You may also like...